skip to Main Content

Tout savoir sur les verbes à particules en allemand

En allemand, je vous parle souvent de la langue LEGO, ce principe qui consiste à prendre des mots “briques” et de les assembler pour créer de nouveaux concepts.

par exemple :

  • die Geburt (la naissance)
  • der Tag (le jour)
  • der Geburtstag (l’anniversaire)

Ce principe fonctionne aussi avec les verbes et leurs particules :

  • auf : tout ce qui va vers le haut
  • ein : ce qui va à l’intérieur
  • aus : indique la provenance

En associant ces particules avec des verbes “basiques”, comme gehenmachen etc., on peut créer de nouvelles idées :

  • aufmachen (ouvrir)
  • ausmachen (éteindre)
  • aufgehen (gonfler, monterfleurir…)

Dans cet autre article, je te présente des exemples de particules séparables et inséparables avec le verbe FINDEN.

Les verbes à particule séparable

Les particules séparables sont accentuées :

  • ausmachen (éteindre)
  • Ich mache das Licht aus. (j’éteins la lumière)
  • aufstehen (se lever)
  • Ich stehe früh auf. (je me lève tôt)

Au passé, on intercale “ge” entre le verbe et sa particule :

  • Ich habe das Licht ausgemacht. (j’ai éteint la lumière)
  • Ich bin früh aufgestanden. (je me suis levé tôt)

Attention, avec les verbes de modalité (dürfen, wollen, müssen…), la particule se retrouve attachée directement au verbe (sans le “ge”)

  • Ich muss früh aufstehen. (je dois me lever tôt)
  • Ich will das Licht ausmachen. (je veux éteindre la lumière)

Si tu cherches la conjugaison d’un verbe en particulier, alors ce site va te plaire : verben.org

Tu y retrouveras notamment une mention de ma vidéo dans leur article sur les particules verbales en allemand.

Les verbes à particule inséparable : les préverbes

Voici la liste des 8 préverbes à connaître :

  • GE
  • MISS
  • ZER
  • BE
  • ER
  • EMP
  • ENT
  • VER

Soit la super phrase magique (expliquée dans la vidéo ci-dessous) : “J’ai mis Cerbère en enfer !)

Ces préverbes (particules inséparables) sont toujours rattachées au radical et ne sont jamais accentuées :

  • verkaufen (vendre)
  • Ich verkaufe Äpfel. (je vends des pommes)
  • Ich habe Äpfel verkauft. (j’ai vendu des pommes)

Les particules “mixtes”

Certaines particules sont parfois séparables (et accentuées), parfois inséparables (et inaccentuées) :

  • DURCH
  • UM
  • ÜBER
  • UNTER
  • WIDER

Dans ces cas, le sens peut totalement changer, selon que la particule soit séparable :

  • Ich lese ein Buch durch. (je lis le livre en entier)
  • Ich habe das Buch durchgelesen. (j’ai lu le livre en entier)

ou non :

  • Sie durchsuchen die Stadt. (ils fouillé toute la ville)
  • Sie haben die Stadt durchsucht. (ils ont fouillé toute la ville)

Si cet article t’a aidé à comprendre cette notion de grammaire, merci de me laisser un commentaire !

Cet article comporte 0 commentaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Back To Top