skip to Main Content

La différence entre le verbe “leben” et “lieben” en allemand

Avant de regarder ma vidéo, serais-tu capable d’écrire deux phrases avec ces deux verbes ? Du bist dran !

Si tu as besoin de vocabulaire, je t’invite à utiliser le site Linguee, plutôt que Google Traduction, qui est parfois un peu limité !

Une fois tes phrases écrites, pense à les publier en commentaire de ce post !

Rien de très compliqué si ce n’est que ces deux verbes veulent dire deux choses totalement différentes alors qu’ils se ressemblent beaucoup (en effet, une seule lettre les différencie)

Le verbe “lieben” signifie “aimer” comme dans “ich liebe dich” qui est notre “je t’aime“.

  • Ich liebe Deutschland
  • Ich liebe die deutsche Sprache
  • Ich liebe die deutsche Kultur

Tu veux en savoir plus ? Clique ici pour télécharger le guide de la méthode des « 5 ions »

Le verbe “leben” quant à lui signifie “vivre” ou “habiter

  • Ich lebe in Deutschland (das stimmt nicht, ich wohne in Frankreich)
  • Ich lebe in Frankreich
  • Ich lebe in Paris
  • Ich lebe in Berlin

Tu veux éviter les erreurs principales que font tous les débutants en allemand ?

Clique sur l’image pour télécharger la fiche pratique gratuitement !

Tu veux aller plus loin ? Découvre les 10 verbes pour dire ce que l’on fait en allemand !

Cet article comporte 0 commentaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Back To Top