Je déguste des spécialités allemandes
Voici tout un panel de spécialités allemandes que tu vas pouvoir découvrir aujourd’hui, ainsi que de nouvelles expressions.
Dégustation de spécialités
Voici un peu de vocabulaire pour parler des choses que tu dégustes.
Knusprig craquant
Salzig salé
Das Salz le sel
Zwiback biscotte
Mot composé de -zwi qui est une modification de zwei et de backen. Cuit dans un four deux fois, donc bis-cuit !
Backen cuire au four
En allemand, on fait toujours la différence entre ce qui est cuit u four et le reste. Pour aller plus loin, retrouve cet article sur la différence entre backen et kochen.
Schmilzen fondre
Es ist auch sehr knusprig, aber es schmilzt im Mund c’est très craquant également, mais ça fond dans la bouche
die Haselnüsse les noisettes
die Walnüsse les noix
die Erdnüsse les cacahuètes
Öffnen ouvrir
Dann musst du einfach mal nach Deutschland fahren und Giotto kaufen ! Alors il ne te reste plus qu’à aller en Allemagne et à acheter des Giotto !

Télécharge gratuitement mon guide pour
Apprendre à parler NATUR'ALLEMAND
Il te suffit de compléter le formulaire ci-dessous !
En renseignant ton adresse mail, tu acceptes de recevoir régulièrement mes derniers articles/vidéos de blog par courrier électronique. Tu peux te désinscrire à tout moment à l’aide des liens de désinscription ou en me contactant via le formulaire dédié.
Die Schokolade le chocolat
Voilà un mot que tu auras sans doute reconnu mais attention, il est féminin en allemand et s’écrit assez différemment du français. Retrouve cet article sur le chocolat
der Nugat le praliné
C’est un faux-ami. En effet, der Nugat n’a rien à voir avec notre nougat de Montélimar.
hochziehen tirer vers le haut, soulever
meine Lieblingsschokolade mon chocolat préféré
Pour parler d’une chose que tu préfères en allemand, on utilise le mot Lieblings auquel on rajoute la chose en question.
mein Lieblingsauto ma voiture préférée
mein Lieblingsessen ma nourriture préférée
mein Lieblingsgetränk ma boisson préférée
lecker délicieux
quadratisch, praktisch, gut carré, pratique, bon
knicken plier
die Alpenmilch le lait des Alpes
das Glück le bonheur
der Gipfel le sommet
Voici un article sur le Rittersport qui est cette marque de chocolat typique allemande crée par la famille Ritter.

APPRENDRE L'ALLEMAND TOUT EN S'AMUSANT !
Reçois gratuitement mon guide dans ta boîte de réception : tu y découvriras ma "méthode des 5 ions" pour booster ton apprentissage de l'allemand.
Tu recevras mes conseils directement dans votre boite mail chaque semaine. Et si cela ne te plait pas ? Pas de problème, tu peux te désinscrire en un clic !
verschließen refermer
der Rand le bord
Ich esse gerne den Rand von dem Keks j’aime manger le bord du biscuit
Ich habe den Rand von dem Keks gegessen j’ai mangé le bord du biscuit
Si tu veux en savoir plus sur la différence entre les petits beurres français et les Butterkeks allemands, voici un reportage de Karambolage à ce sujet.
Ich habe jetzt Durst j’ai désormais soif
die Himbeere la framboise
die Erdbeere la fraise
die Heidelbeere la myrtille
Il existe encore de multitudes Beeren baies que je t’invite à découvrir lors de tes prochaines promenades dans les forêts allemandes.
Die Zitrone le citron
Mot que tu auras sans doute deviné, et ce n’est pas un faux-ami. Mais attention à son genre en allemand, puisqu’il est féminin outre-Rhin.
der Waldmeister l’aspérule
Si tu souhaites en savoir un peu plus, voici un article sur le Waldmeister
den Inhalt des Portionbeutels in ein Glas mit 0,2 L frischem Trinkwasser schütten verser le contenu du sachet dans un verre avec 0,2 L d’eau fraîche.
der Inhalt le contenu
Dans la phrase, der Inhalt est mis à l’accusatif, parce qu’il s’agit de verser quoi? le contenu. C’est un complément d’objet direct, qui, comme tu le sais probablement déjà, se met en allemand à l’accusatif. La bonne nouvelle, c’est que seuls les substantifs masculins singuliers changent à l’accusatif, l’article défini der devient den et l’article indéfini ein devient einen.
der Portionbeutel le sachet
Ici, der Portionbeutel est complément du nom der Inhalt, c’est-à-dire qu’il complète le nom. Pour les masculins et les neutres singuliers, les articles défini der et das deviennent des et les articles indéfinis ein (masculins et neutres) deviennent eines. N’oublie de rajouter un -S au nom également!
schütten verser
es schäumt ça fait de la mousse
der Löffel la cuillère
Attention au genre de la cuillère en allemand, c’est bien masculin. Si tu souhaites apprendre à mettre la table en allemand, tu pourras apprendre du vocabulaire nouveau et vérifier les genres des mots qui sont souvent différents dans les deux langues.
ecklig! dégueulasse!
Voici donc comment dire le contraire de lecker! délicieux!
Enfin, une marque que tu connais sans doute et qui est une marque allemande: c’est Haribo !
Haribo c’est beau la vie pour les grands et les petits
Haribo macht Kinder froh und Erwachsene ebenso Haribo rend les enfants heureux et également les adultes.
La version allemande dit à peu près la même chose mais conserve la rime afin de rendre la rengaine entêtante et ainsi de s’en souvenir.
Ich mag lieber Schokolade je préfère le chocolat
Pour exprimer sa préférence en allemand, on utilise ich mag lieber qui signifie littéralement j’aime mieux, donc je préfère. Enfin pour comparer avec un autre élément de la phrase, on introduit cet élément par als.
Ich mag lieber Brot je préfère le pain
Ich mag lieber Käse als Wurst je préfère le fromage que le saucisson
Ich mag lieber Deutschland als Frankreich je préfère l’Allemagne que la France
Tu peux dans les commentaires écrire en allemand natur’allemand…quels sont tes nourritures préférées, tes boissons préférées, tes villes d’Europe ou du monde préférées, bref écris où va ta préférence, mais en utilisant le moyen que tu as appris dans cet article. Du bist dran!