skip to Main Content

Comment bien utiliser la préposition “bei” en allemand ?

La première chose qu’il faut retenir, c’est que la préposition “bei” est TOUJOURS suivie du datif.

Voici un récapitulatif de la déclinaison de l’article défini au datif. “Der” et “das” deviennent “dem”. “Die” devient “der” et au pluriel “die” devient “den” (et n’oublie pas qu’au pluriel, on rajoute également un -n au nom, sauf s’il en a déjà un. Exemple: bei den Kindern (auprès des enfants). Assez de grammaire pour aujourd’hui, je te laisse voir la vidéo et on se retrouve juste après.

Télécharge gratuitement mon guide pour
Apprendre à parler
NATUR'ALLEMAND
Il te suffit de compléter le formulaire ci-dessous !
En renseignant ton adresse mail, tu acceptes de recevoir régulièrement mes derniers articles/vidéos de blog par courrier électronique. Tu peux te désinscrire à tout moment à l’aide des liens de désinscription ou en me contactant via le formulaire dédié.

Il existe plusieurs façons de traduire “bei” en français.

Chez, à/au

Je suis chez le docteurich bin beim (bei+dem) Doktor

Je suis chez le coiffeur: ich bin beim Frisör

Je suis chez le boulangerich bin beim Bäcker

Je suis chez toi (ou je suis auprès de toi)ich bin bei dir

Je suis à la police: ich bin bei der Polizei

Je suis au travailich bin bei der Arbeit

Je suis à l’arméeich bin bei der Bundeswehr

Près de

Elle est assise près de ses amis. Sie sitzt bei ihren Freunden (tu as vu comment “die Freunde” a pris également un -n final)

Je l’ai rencontré près de la mairieIch habe ihn beim Rathaus getroffen

à, lors de, en train de

Attention au départ du train! Vorsicht bei der Abfahrt des Zuges !

Il est en train de mangerEr ist beim Essen ( on peut en allemand substantiver tous les verbes, c’est très pratique. Il suffit de leur rajouter une majuscule, et de retenir que tous ces verbes substantivés sont du genre neutre: das Essen: le fait de manger)

On n’a pas le droit de téléphoner en conduisantBeim Fahren darf man nicht telefonieren

Mon père est en train de faire la vaisselleMein Vater ist gerade beim Abwaschen

Par, en cas de

S’il fait beau on se retrouvera dehorsBeim schönem Wetter findet das Treffen draußen statt (“stattfinden“, c’est avoir lieu, et das Treffen, encore un verbe substantivé, c’est le fait de se rencontrer. Draußen (dehors), c’est le contraire de “drinnen” (dedans)

S’il pleut la sortie est annulée.Beim Regen fällt der Ausflug aus.

Alles klar ? N’hésite pas écrire une phrase ou deux en commentaires en utilisant à bon escient la particule “bei“.

This Post Has 0 Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published.

Back To Top
Inscris-toi à ma Newsletter et reçois gratuitement les .15 phrases pour survivre en Allemagne
Tu y es presque !
Tu recevras mes conseils directement dans votre boite mail chaque semaine. Et si cela ne te plait pas ? Pas de problème, tu peux te désinscrire en un clic !
Tu y es presque !
Tu recevras mes conseils directement dans votre boite mail chaque semaine. Et si cela ne te plait pas ? Pas de problème, tu peux te désinscrire en un clic !
Inscris-toi à ma Newsletter et reçois gratuitement les 15 phrases pour survivre en Allemagne
SURVIVRE EN ALLEMAGNE
Découvre les 15 phrases qui te permettront de t'en sortir dans toutes les situations !
SURVIVRE EN ALLEMAGNE
Découvre les 15 phrases qui te permettront de t'en sortir dans toutes les situations !
Commence maintenant ! Je te partage les 15 phrases de base pour survivre en Allemagne !
Commence maintenant ! Je te partage les 15 phrases de base pour survivre en Allemagne !