fbpx

10 faux-amis en allemand

Qu’est-ce que des faux-amis : ce sont des mots qui se ressemblent en français et en allemand, mais qui ne veulent pas du tout dire la même chose.

Attention donc aux confusions et aux malentendus qui pourraient en découler. Bien apprendre et reconnaitre ces faux-amis te permettra de ne pas te retrouver dans des situations embarrassantes, voire ridicules.

Voici donc la liste de ces dix faux-amis que je t’invite à apprendre.

Die Rakete: la fusée

La raquette de tennis par exemple se traduira en allemand par “der Schläger”

Der Koffer: la valise

Pour traduire la coffre de la voiture par exemple, on dira “der Kofferraum“, c’est-à-dire l’espace où l’on stocke les valises dans une voiture.

demonstrieren: manifester

(eine Demonstration oder eine Demo, c’est une manif)

Pour traduire le fait de démontrer quelque chose, on utilisera le verbe “präsentieren” ou “vorführen

Die Immatrikulation: l’inscription (dans une université par exemple)

Pour traduire l’immatriculation d’une voiture, on dira “die Anmeldung” ou “die Eintragung

frisieren: coiffer

Pour traduire “friser“, c’est le verbe “kräuseln” que tu devras utiliser


Télécharge gratuitement mon guide pour 


Apprendre à parler NATUR'ALLEMAND

Il te suffit de compléter le formulaire ci-dessous !

En renseignant ton adresse mail, tu acceptes de recevoir régulièrement mes derniers articles/vidéos de blog par courrier électronique. Tu peux te désinscrire à tout moment à l’aide des liens de désinscription ou en me contactant via le formulaire dédié.

Die Chemise: la nuisette sexy (celle qui souvent a des dentelles)

La chemise, en allemand, se dit “das Hemd

Der Etat: le budget

Pour dire le mot état, les Allemands utilisent le mot “der Staat” avec un long -a (puisqu’il y en a deux). Attention, ne pas confondre avec “die Stadt” (un -a court) qui est la traduction de “la ville

hier: ici

Pour traduire “hier“, on dira en allemand “gestern

Das Regal: l’étagère (sur laquelle on range des livres)

Pour parler d’un régal au sujet d’un super repas, on dira “das Festessen

Die Route: l’itinéraire (celui que te donne le GPS par exemple)

Pour traduire “la route” en allemand, on dira tout simplement “die Straße“.

APPRENDRE L'ALLEMAND TOUT EN S'AMUSANT !

Reçois gratuitement mon guide dans ta boîte de réception : tu y découvriras ma "méthode des 5 ions" pour booster ton apprentissage de l'allemand.

Tu recevras mes conseils directement dans votre boite mail chaque semaine. Et si cela ne te plait pas ? Pas de problème, tu peux te désinscrire en un clic !

Dans un précédent article de mon blog, je te présentais d’autres faux-amis, tu peux les découvrir ici : 10 faux-amis entre le français et l’allemand

Ne confonds désormais plus ces faux-amis. Je te propose d’écrire quelques phrases en commentaire pour les utiliser dans un contexte et afin que tu puisses les ancrer durablement en toi. Ich freue mich, dich zu lesen!

Olivier - Apprendre Natur'allemand
 

Click Here to Leave a Comment Below 0 comments

Commence maintenant ! Je te partage les 15 phrases de base pour survivre en Allemagne !

Survivre en Allemagne

Découvre les 15 phrases qui te permettront de t'en sortir dans toutes les situations !