fbpx
1

Quelle est la différence entre BACKEN et KOCHEN?

Voici deux verbes très différents en allemand mais qui peuvent être traduits de la même façon en français, d’où une certaine confusion parmi les francophones qui apprennent l’allemand.

APPRENDRE L'ALLEMAND TOUT EN S'AMUSANT !

Reçois gratuitement mon guide dans ta boîte de réception : tu y découvriras ma "méthode des 5 ions" pour booster ton apprentissage de l'allemand.

Tu recevras mes conseils directement dans votre boite mail chaque semaine. Et si cela ne te plait pas ? Pas de problème, tu peux te désinscrire en un clic !

En français, on “cuisine” ou on “fait la cuisine” sans être très précis: en effet, on cuisine des pâtes comme on cuisine un gâteau ou des crêpes.

En allemand, le mode de cuisson de ce que l’on prépare sera indiqué dans le verbe utilisé, rendant la langue allemande dans ce cas-là beaucoup plus précise que la langue française.

BACKEN

C’est tout ce qui va cuire dans un four (pizza, gâteau etc).

der Backofen le four

Ich backe einen Kuchen (je fais un gâteau)

Ich backe jeden Tag Je cuisine tous les jours, avec cette précision allemande qui dit je me sers du four tous les jours en quelque sorte.

Ich backe in dem Backofen (cette phrase est redondante en allemande puisque “backen” c’est toujours dans un four).

Er hat einen Kuchen gebacken (il a fait un gâteau: note bien que “backen” est un verbe fort).

Die Pizza bäckt im Ofen la pizza cuit dans le four, et puisqu’elle est dedans, on emploie in+ datif masculin qui est dem. La contraction de in+dem= im)

KOCHEN

C’est également faire la cuisine mais sans utiliser de four.

Ich koche jeden Tag Je cuisine tous les jours.

Ich koche Nudeln Je fais cuire des pâtes. Afin de t’aider, tu peux rapprocher le verbe “kochen” du lieu où cette action se fait, à savoir “die Küchela cuisine, mais surtout pas de “der Kuchen” qui lui se cuit toujours au four et donc s’utilisera en allemand avec backen.

Was kochst du für heute Abend? Que fais-tu pour le dîner?

Das Wasser kocht im Wasserkocher L’eau bout dans la bouilloire

Wir kochen für die ganze Familie Nous cuisinons pour toute la famille

Wir haben gekocht Nous avons cuisiné et note ici que “kochen” est un verbe faible).

Wir haben Nuddeln gekocht Nous avons fait des pâtes


Télécharge gratuitement mon guide pour 


Apprendre à parler NATUR'ALLEMAND

Il te suffit de compléter le formulaire ci-dessous !

En renseignant ton adresse mail, tu acceptes de recevoir régulièrement mes derniers articles/vidéos de blog par courrier électronique. Tu peux te désinscrire à tout moment à l’aide des liens de désinscription ou en me contactant via le formulaire dédié.

Pour finir, retiens bien qu’on fait la cuisine en français, alors qu’en allemand, on va cuire au four (backen), on va cuisiner sans four (kochen) et voici en bonus un autre verbe qu’on utilisera pour griller quelque chose dans une poêle, on dira en allemand “braten” ou “anbraten” lorsqu’il y aura l’idée de frire quelque chose. Tu peux retrouver ici les 15 verbes les plus fréquents à la cuisine.

J’espère que cette vidéo te sera utile et que désormais, lorsque tu cuisineras en allemand tu feras attention à ne plus faire cette erreur. Écris quelques phrases dans les commentaires en expliquant ce que tu as préparé à dîner hier soir par exemple. LOS GEHT’S!

Olivier - Apprendre Natur'allemand
 

Click Here to Leave a Comment Below 1 comments

Commence maintenant ! Je te partage les 15 phrases de base pour survivre en Allemagne !

Survivre en Allemagne

Découvre les 15 phrases qui te permettront de t'en sortir dans toutes les situations !